慈悲堂

386 汉考克街 • 昆西,马萨诸塞州 02171

福音读经 1 - 马太福音 5:1-12a [805-1]



A reading from the holy Gospel according to Matthew



耶稣看见这许多的人,就上了山。他既坐下,门徒到他跟前来,就开口教训他们,说:


“虚心的人有福了,因为天国是他们的。哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。温柔的人有福了,因为他们必承受地土。饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜恤。清心的人有福了,因为他们必得见神。使人和睦的人有福了,因为他们必称为神的儿子。为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。人因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。你们应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。”


主的福音。


福音读经 2 - 马太福音 5:13-16 [805-2]


A reading from the holy Gospel according to Matthew


耶稣对门徒说:

"You are the salt of the earth.

但如果盐失去了味道,用什么来调味呢?

它不再有任何用处

而是要被扔出去,被人践踏。

你是世界的光。

建在山上的城是无法隐藏的。

他们也不会点上灯,然后把它放在斗底下;

它被放在灯台上,照亮屋子里的所有人。

同样,你的光芒也必须在别人面前闪耀,

让他们看到你的善行

并荣耀你们的天父。”


主的福音。


福音读经 3 - 马太福音 7:31,24-29 [805-3]


长篇


A reading from the holy Gospel according to Matthew


耶稣对门徒说:

“不是所有称呼我‘主啊,主啊’的人,

就能进入天国,

but only the one who does the will of my Father in heaven.


“凡听见我这话又去行的,

就像一个聪明人,把房子建在岩石上。

雨水落下,洪水泛滥,

狂风吹袭着房屋。

但它并没有倒塌;它稳稳地立在岩石上。

凡听我这些话的人

但没有对其采取行动

就像一个愚蠢的人,把房子建在沙土上。

雨水落下,洪水泛滥,

狂风吹袭着房屋。

它倒塌了,彻底毁了。”


耶稣说完这些话,

众人对他的教训感到惊讶,

因为他教训他们,正像有权柄的人,

and not as their scribes.


主的福音。


或者


简短形式


A reading from the holy Gospel according to Matthew


耶稣对门徒说:

“不是所有称呼我‘主啊,主啊’的人,

就能进入天国,

but only the one who does the will of my Father in heaven.


“凡听见我这话又去行的,

就像一个聪明人,把房子建在岩石上。

雨水落下,洪水泛滥,

狂风吹袭着房屋。

但它并没有倒塌;

它被牢牢地固定在岩石上。”


主的福音。



福音读经 4 - 马太福音 19:3-6 [805-4]


A reading from the holy Gospel according to Matthew


有几个法利赛人来试探耶稣,说:

“男人无论以什么理由跟妻子离婚都是合法的吗?”


他回答说:“你难道没有从头读到过吗?

造物主造男造女,并且说:因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体?

所以,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。

因此,上帝所结合的,人不可分开。”


主的福音。


福音读经 5 - 马太福音 22:35-40 [805-5]



A reading from the holy Gospel according to Matthew


有一个法利赛人,是律法师,他想试探耶稣,就问他说:

“夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”

耶稣对他说:

“你要爱主你的上帝,

尽心尽力,

用你的全部灵魂,

并全心全意。

这是诫命中最重要的一条。

第二个是这样的:

你要爱邻人如同爱自己一样。

全部律法和先知都取决于这两条诫命。”


主的福音。


福音读经 6 - 马可福音 10:6-9 [805-6]



马可福音


耶稣说:

“从创世之初,

上帝创造了男人和女人。

For this reason a man shall leave his father and mother

和他的妻子联合,

and the two shall become one flesh.

这样,夫妻不再是两个人,乃是一体了。

所以,神配合的,

没有人可以分离。”


主的福音。


Gospel Reading 7 - John 2:1-11 [805-7]



约翰福音



在加利利的迦拿有一场婚礼,

耶稣的母亲也在那里。

Jesus and his disciples were also invited to the wedding.

当酒用完时,

耶稣的母亲对他说,

“他们没有酒了。”

耶稣对她说:

“女人,你的关心对我有什么影响?

我的时刻还没有到来。”

他的母亲对服务员说,

“他叫你做什么你就做什么。”

Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washings,

每个可容纳20至30加仑。

耶稣告诉他们,

“把罐子装满水。”

于是他们把水装满了。

然后他告诉他们,

“现在就拿出一些,交给领班。”

所以他们就拿走了它。

当领班品尝了变成酒的水时,

不知道它从何而来

(虽然汲水的仆人知道)

领班叫来新郎,对他说,

“人人都先端上好酒,

然后当人们自由饮酒后,再喝一杯较差的酒;

你倒把好酒留到如今。”

耶稣在加利利的迦拿行了这事,作为他行神迹的开始

从而显露他的荣耀,

他的门徒就信了他。


主的福音。


福音读经 8 - 约翰福音 15:9-12 [805-8]


约翰福音



耶稣对门徒说:

“正如父爱我,我也爱你们。

留在我的爱里。

你们若遵守我的诫命,就常在我的爱里,

just as I have kept my Father's commandments

并留在他的爱里。


“我告诉你们这些,是为了让我的快乐充满你们心中。”

你的喜乐就会完全。

这是我的诫命:你们要彼此相爱,如同我爱你们一样。


主的福音。


Gospel Reading 9 - John 15:12-16 [805-9]


约翰福音


耶稣对门徒说:

“这是我的诫命:你们要彼此相爱,如同我爱你们一样。

没有人有比这更伟大的爱,

为了朋友牺牲生命。

如果你们按照我的吩咐去做,你们就是我的朋友了。

我不再称你们为奴隶,

因为奴隶不知道主人在做什么。

我称你们为朋友,

因为我已将我从我父那里听到的一切都告诉了你们。

不是你选择了我,而是我选择了你

and appointed you to go and bear fruit that will remain,

这样,你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。”



主的福音。


福音读经 10 - 约翰福音 17:20-26 [805-10]


长篇



约翰福音



耶稣抬头望天说道:

“我不但为我的门徒祈祷,

也为那些因他们的话信我的人,

使他们都合而为一,

正如你父在我里面,我在你里面,

that they also may be in us,

让世人相信你差了我来。

你赐给我的荣耀,我也赐给他们,

使他们合而为一,像我们合而为一,

我在他们里面,你在我里面,

that they may be brought to perfection as one,

让世界知道你派遣了我,

and that you loved them even as you loved me.

父亲,这是您赐给我的礼物。

我希望他们也能和我在一起,

使他们看见你赐给我的荣耀,

因为创立世界以前,你已经爱我了。

公义的父啊,世人也不认识你,

但我认识你,他们也知道你差了我来。

我已经向他们表明了你的名字,并且我还会让他们知道,

你对我的爱

也许在他们里面,我也在他们里面。”



主的福音。



或者



简短形式



约翰福音



耶稣抬头望天说道:

"Holy Father, I pray not only for these,

也为那些因他们的话信我的人,

使他们都合而为一,

正如你父在我里面,我在你里面,

that they also may be in us,

让世人相信你差了我来。

你赐给我的荣耀,我也赐给他们,

使他们合而为一,像我们合而为一,

我在他们里面,你在我里面,

that they may be brought to perfection as one,

让世界知道你派遣了我,

并且你爱他们如同爱我一样。”



主的福音。


Share by: