慈悲堂

386 汉考克街 • 昆西,马萨诸塞州 02171

福音读经 1 - 马太福音 5:1-12a [1016-1]


A reading from the holy Gospel according to Matthew


耶稣看见许多的人,就上了山,既已坐下,门徒进前来,他就开口教训他们,说:“虚心的人有福了!因为天国是他们的。哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。温柔的人有福了!因为他们必承受地土。饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。怜恤人的人有福了!因为他们必蒙怜恤。清心的人有福了!因为他们必得见神。使人和睦的人有福了!因为他们必称为神的儿子。为义受逼迫的人有福了!因为天国是他们的。人因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。”

主的福音。


Gospel Reading 2 - Matthew 11:25-30 [1016-2]


A reading from the holy Gospel according to Matthew


那时,耶稣回答说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就隐藏起来,向婴孩就显明出来。父啊,是的,你的美意本是如此。一切所有的,都是我父交付我的。除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的,没有人知道父。

“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”


主的福音。


Gospel Reading 3 - Matthew 25:1-13 [1016-3]


A reading from the holy Gospel according to Matthew


Jesus told his disciples this parable:
“The Kingdom of heaven will be like ten virgins

who took their lamps and went out to meet the bridegroom.

Five of them were foolish and five were wise.

The foolish ones, when taking their lamps,

brought no oil with them,

but the wise brought flasks of oil with their lamps.

Since the bridegroom was long delayed,

they all became drowsy and fell asleep.

At midnight, there was a cry,

‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’

Then all those virgins got up and trimmed their lamps.

The foolish ones said to the wise,

‘Give us some of your oil,

for our lamps are going out.’

But the wise ones replied,

‘No, for there may not be enough for us and you.

Go instead to the merchants and buy some for yourselves.’

While they went off to buy it,

the bridegroom came

and those who were ready went into the wedding feast with him.

Then the door was locked.

Afterwards the other virgins came and said,

‘Lord, Lord, open the door for us!’

But he said in reply,

‘Amen, I say to you, I do not know you.’

Therefore, stay awake,

for you know neither the day nor the hour.”


主的福音。


福音读经 4 马太福音 25:31-46 [1016-4]


摘自马太福音耶稣对门徒说:“当人子在他荣耀里同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上,万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊人分别绵羊山羊一样。他把绵羊放在右边,山羊放在左边。然后王要对右边的人说:‘来吧,你们这蒙我父赐福的,承受那创世以来为你们预备的国。因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;作客旅,你们留我住;赤身露体,你们给我穿;病了,你们看顾我;在监里,你们来看望我。’义人就回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝呢?什么时候见你作客旅,留你住呢?或者赤身露体,给你穿呢?我们见你病了,或在监里,就来看你。’王要回答他们说:‘我实在告诉你们,凡你们对我这最小弟兄中的一个所做的,就是对我做的。’又要向那左边的说:‘你们这被咒诅的人,离开我吧!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去。因为我饿了,你们不给我吃,渴了,你们不给我喝;我作客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不伺候我。’他们就回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你们呢?’王要回答他们说:‘我实在告诉你们,这些你们既不做在我这最小弟兄中的一个身上,就是不做在我身上了。’这些人要往永刑里去,那些义人要往永生去。” 主。


福音读经 5 - 马可福音 15:33-39;16:1-6 或 15:33-39 [1016-5]


长篇


马可福音


从正午到下午三点,黑暗笼罩了整个大地。约在三点钟的时候,耶稣大声喊着说:“以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?”(就是“我的 神!我的 神!为什么离弃我?”)旁边站着的人听见了,就说:“看哪,他呼唤以利亚。”有一个人跑去,拿海绒蘸满酒,绑在苇子上,送给他喝,说:“且等一等,看以利亚是否来把他取下来。”耶稣大叫一声,气就断了。圣所的幔子从上到下裂为两半。对面站着的百夫长看见耶稣气断了,就说:“这人真是 神的儿子!”


安息日一过,抹大拉的马利亚、雅各的母亲马利亚并撒罗米就买了香料,要去膏耶稣。七日的第一天,太阳一升起来,她们就来到坟墓那里,彼此说:“谁能给我们把石头从墓门滚开呢?”她们抬头一看,见石头已经滚开了,而且很大。她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿着白袍,她们就很惊奇。耶稣对她们说:“不要惊奇!你们是寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣。他已经复活,不在这里。请看安放他的地方。”


主的福音。



或者


简短形式


马可福音


从正午到下午三点,遍地都黑暗了。约在三点钟的时候,耶稣大声喊着说:“以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?”(就是“我的 神!我的 神!为什么离弃我?”)旁边站着的人听见了,就说:“看哪,他呼唤以利亚呢?”有一个人跑去,拿海绒蘸满酒,绑在苇子上,送给他喝,说:“且等一等,看以利亚是否来把他取下来。”耶稣大叫一声,气就断了。圣所的幔子从上到下裂为两半。对面站着的百夫长看见耶稣气断了,就说:“这人真是 神的儿子!”


主的福音。


Gospel Reading 6 - Luke 7:11-17 [1016-6]


摘自《路加福音》



耶稣来到一座城,名叫拿因,他的门徒和一大群人都跟随他。耶稣快到城门的时候,有人抬一个死了的人来。他是他母亲独生的儿子,他母亲又是个寡妇。城里有一大群人陪伴着她。主看见她,就动了怜悯的心,对她说:“不要哭。”便上前摸着棺材,抬棺的人就站住,说:“少年人,我吩咐你起来!”那死人就坐起来,并且说话。耶稣就把他交给他母亲。众人都惧怕,就归荣耀与神,说:“有大先知在我们中间兴起来了”,“神眷顾了他的百姓”。这事就传遍了犹太和周围地区

主的福音。


福音读经 7 - 路加福音 12:35-40 [1016-7]


摘自《路加福音》


耶稣对门徒说:“你们要束上腰,点上灯,像仆人等候主人从婚礼上回来,准备好在他来到敲门的时候立刻开门。主人来到的时候,看见那些仆人警醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必束上腰,叫他们坐席,然后伺候他们。若是在二更天或三更天来到,看见他们这样预备好了,那些仆人就有福了。你们要确实地知道:如果家主知道贼什么时候来,他就不会让人挖空他的房屋。你们也要预备,因为在你们想不到的时刻,人子就来到了。”


主的福音。


福音读经 8 - 路加福音 23:33,39-43 [1016-8]


摘自《路加福音》


When the soldiers came to the place called the Skull,
they crucified Jesus and the criminals there,

one on his right, the other on his left.

Now one of the criminals hanging there

reviled Jesus, saying,

“Are you not the Christ?

Save yourself and us.”

The other man, however, rebuking him, said in reply,

“Have you no fear of God,

for you are subject to the same condemnation?

And indeed, we have been condemned justly,

for the sentence we received corresponds to our crimes,

but this man has done nothing criminal.”

Then he said,

“Jesus, remember me when you come into your Kingdom.”

He replied to him,

“Amen, I say to you,

today you will be with me in Paradise.”


主的福音。


福音读经 9 - 路加福音 23:44-46,50,52-53;24:1-6a 或 23:44-46,50,52-53 [1016-9]


长篇


摘自《路加福音》


那时,约在正午,日食发生,黑暗笼罩了整个大地,直到下午三点。当时,圣殿的幔子从中间裂为两半。耶稣大声喊道:“父啊,我将我的灵魂交在你手里。”说完这话,他就断了气。


有一位名叫约瑟的仁义人,他虽然是议会成员,却去见彼拉多,要求领取耶稣的尸体。 彼拉多把耶稣的尸体取下来,用细麻布裹好,放在一个从岩石凿成的坟墓里,这个坟墓从来没有埋葬过。


七日的第一日黎明,妇女们带着所预备的香料来到坟墓那里,发现石头已经从坟墓滚开了。她们进去,却不见主耶稣的身体。正猜疑的时候,忽然有两个人,穿着放光的衣服,向她们显现。她们惊恐,面伏于地,对她们说:“为什么在死人中找活人呢?他不在这里,已经复活了。”


主的福音。


或者


简短形式


摘自《路加福音》


那时,约在正午,日食发生,黑暗笼罩了整个大地,直到下午三点。当时,圣殿的幔子从中间裂为两半。耶稣大声喊道:“父啊,我将我的灵魂交在你手里。”说完这话,他就断了气。


有一位名叫约瑟的仁义人,他虽然是议会成员,却去见彼拉多,要求领取耶稣的尸体。 彼拉多把耶稣的尸体取下来,用细麻布裹好,放在一个从岩石凿成的坟墓里,这个坟墓从来没有埋葬过。


主的福音。


Gospel Reading 10 - Luke 24:13-35 or 24:13-16,28-35 [1016-10]



长篇


摘自《路加福音》


那一天,就是七日的第一日,耶稣的两个门徒往一个村子去,这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷有二十五里地。他们谈论所遇见的事。他们正谈论辩论的时候,耶稣亲自就近他们,和他们同行,他们的眼睛却认不出来。耶稣问他们说:“你们走路谈论的是什么呢?”他们就站住,垂头丧气。内中有一个名叫革流巴的,对他说:“你在耶路撒冷作客,岂不知道这几天在那里所出的事吗?”耶稣回答说:“什么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣所遭遇的事。他是个先知,在 神和众百姓面前,说话行事都有大能。我们的祭司长和官府怎样把他解去判死罪,钉在十字架上。我们素来所盼望的,就是他所行的。必是救赎以色列的那一位;除此之外,这事发生到现在已经第三天了。我们中间有几个妇女使我们惊奇:她们清早到了坟墓那里,找不到他的身体。她们回来报告说,她们果然看见了天使的异象,宣布耶稣活了。我们中间有几个人到了坟墓那里,所遇见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”耶稣对他们说:“无知的人哪!先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了!基督这样受害,又进入他的荣耀,不是应当的吗?”于是耶稣从摩西和众先知起,把经上指着他的话都给他们讲解了。他们快到了所要去的村庄,耶稣装作还要往前走。他们却强留他说:“你们同我们住下吧,因为你们要住下。”现在快到晚上,日头快平西了。”耶稣就进去,要和他们同住。耶稣和他们坐席的时候,拿起饼来,祝谢了,擘开,递给他们。他们的眼睛就明亮了,才认出他来。耶稣却不见了。他们彼此说:“在路上,他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗?”他们立时起身,回耶路撒冷去,遇见十一个使徒和他们的同人聚集在那里,说:“主真是复活,并且显给西门看了。”他们就把路上所遇见的和擘饼的时候怎么向他们显明主的事,述说了一遍。


主的福音。



或者


简短形式


摘自《路加福音》


那一天,就是七日的第一日,耶稣的两个门徒往一个村子去,这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷有二十五里地。他们谈论所遇见的事。他们正谈论辩论的时候,耶稣亲自就近他们,和他们同行,他们的眼睛却认不出来。他们快到所要去的村子了,耶稣装作还要往前走,他们却强留他说:“请你同我们住下吧,因为时候快晚了,日头也快平了。”耶稣就进去,要和他们住下。耶稣同他们坐席的时候,拿起饼来,祝谢了,掰开,递给他们。他们的眼睛就明亮了,这才认出他来,耶稣却不见了。他们彼此说:“在路上,他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗?”他们就立刻动身回到耶路撒冷,遇见十一个使徒和他们的同人聚集在那里,说:“主果然复活,并且显给西门看。”他们就把路上所遇见的和擘饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。


主的福音。


福音读经 11 - 约翰福音 5:24-29 [1016-11]



约翰福音



Jesus answered the Jews and said to them:
“Amen, amen, I say to you, whoever hears my word

and believes in the one who sent me

has eternal life and will not come to condemnation,

but has passed from death to life.

Amen, amen, I say to you, the hour is coming and is now here

when the dead will hear the voice of the Son of God,

and those who hear will live.

For just as the Father has life in himself,

so also he gave to the Son the possession of life in himself.

And he gave him power to exercise judgment,

because he is the Son of Man.

Do not be amazed at this,

because the hour is coming in which all who are in the tombs

will hear his voice and will come out,

those who have done good deeds

to the resurrection of life,

but those who have done wicked deeds

to the resurrection of condemnation.


主的福音。


福音读经 12 - 约翰福音 6:37-40 [1016-12]



约翰福音



耶稣对众人说:“凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。因为我从天上降下来,不是要行自己的旨意,而是要行那差我来者的旨意。差我来者的意思是:他所赐给我的,叫我既不失落,而且在末日叫他复活。因为我父的意思是:叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。”



主的福音。


福音读经 13 - 约翰福音 6:51-59 [1016-13]



约翰福音



耶稣对众人说:“我是从天上降下来生命的粮。吃这粮的人,就永远活着。我所要赐的粮就是我的肉,为世人之生命所赐的。”

犹太人就彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”耶稣说:“我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。因为我的肉真是可吃的,我的血也是可喝的。吃我肉、喝我血的人就常在我里面,我也常在他里面。永活的父怎样差我来,我又因父得生命;照样,吃我肉的人也要因我得生命。这是从天上降下来的粮。你们的祖宗吃了还是死了,但吃这粮的人,就永远活着。”



主的福音。


福音读经 14 - 约翰福音 11:17-27 或 11:21-27 [1016-14]



长篇



约翰福音



耶稣到了伯大尼,知道拉撒路在坟墓里已四天了。伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里路。有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们兄弟的死安慰她们。马大听见耶稣来了,就出来迎接他,马利亚却坐在家里。马大对耶稣说:“主啊,你若早在这里,我兄弟必不死。就是现在,我也知道,你无论向 神求什么, 神也必赐给你。”耶稣说:“你兄弟必然复活。”马大说:“我知道在末日复活的时候,他必复活。”耶稣对她说:“复活在我,生命也在我。信我的人,虽然死了,也必复活。凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”她说:“主啊,是的。我来是要叫你们信我。”相信你是基督,是神的儿子,是那要来到这个世界的。”



主的福音。



或者



简短形式



约翰福音



马大对耶稣说:“主啊,你若早在这里,我兄弟必不死。就是现在,我也知道,无论你向神求什么,神也必赐给你。”耶稣说:“你兄弟必然复活。”马大说:“我知道在末日复活的时候,他必复活。”耶稣又说:“复活在我,生命也在我。信我的人,虽然死了,也必复活。凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”马大说:“主啊,是的,我已经信你是基督,是神的儿子,就是那要来到这个世界上的。”



主的福音。


福音读经 15 - 约翰福音 11:32-45 [1016-15]



约翰福音



马利亚到了耶稣那里,看见他,就俯伏在他脚前,说:“主啊,你若早在这里,我兄弟必不死。”耶稣看见她哭,并看见与她同来的犹太人也哭,就心里忧愁,又甚难过,便说:“你们把他安放在哪里?”他们说:“先生,请你来看。”耶稣哭了。犹太人就说:“你看他是这样爱这人。”其中有人说:“他既然开了瞎子的眼睛,难道不能做点什么使这人不死吗?”耶稣又心里忧愁,来到坟墓那里。那坟墓是个洞,有一块石头挡着。耶稣说:“你们把石头挪开。”死人的姐姐马大对他说:“主啊,现在必有臭味了,你去把这臭味挪开吧。”他已经死了四天了。”耶稣对她说:“我不是告诉你了吗,如果你信,你就会看到上帝的荣耀?”于是他们把石头挪开。耶稣举目望天,说:“父亲,我感谢你听我。我知道你常听我,但我说这话是因为这里的众人,叫他们信你差了我来。”耶稣说了这话,大声呼叫说:“拉撒路,出来!”那死人就出来了,手脚缠着布,脸上包着布。耶稣对众人说:“解开他,让他走。”那些来到马利亚那里,看见耶稣所作的事的犹太人中,有许多开始信了他。



主的福音。


福音读经 16 - 约翰福音 12:23-28 或 12:23-26 [1016-16]



长篇



约翰福音



耶稣对门徒说:“人子得荣耀的时候到了。我实实在在地告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒麦子;若是死了,就结出许多子粒来。爱惜自己生命的,就失丧生命;在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生。若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在那里。凡服事我的人,我父必尊重他。



"I am troubled now. Yet what should I say?
‘Father, save me from this hour?’

But it was for this purpose that I came to this hour.

Father, glorify your name.”

Then a voice came from heaven,

“I have glorified it and will glorify it again.”



主的福音。



或者



简短形式



约翰福音



耶稣对门徒说:“人子得荣耀的时候到了。我实实在在地告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒麦子;若是死了,就结出许多子粒来。爱惜自己生命的,就失丧生命;在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生。若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在那里。凡服事我的人,我父必尊重他。

主的福音。


Gospel Reading 17 - John 14:1-6 [1016-17]



约翰福音



耶稣对门徒说:“你们心里不要忧愁。你们信神,也当信我。在我父的家里有许多住处。若是没有,我就早已告诉你们,我去为你们预备地方去。我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,叫我在哪里,你们也在哪里。我去的地方,你们知道那条路。”多马对他说:“夫子,我们不知道你往哪里去,怎么知道那条路呢?”耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命。若不藉着我,没有人能到父那里去。”



主的福音。


福音读经 18 - 约翰福音 17:24-26 [1016-18]



约翰福音



耶稣举目望天,说:“父啊,你所赐给我的人就是你的礼物。我在那里,愿他们也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,他们也知道你差了我来。我已经将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”



主的福音。


Gospel Reading 19 John 19:17-18,25-39 [1016-19]



约翰福音



他们就把耶稣带走,让他自己背着十字架,来到一个叫做“髑髅地”的地方,希伯来语叫“各各他”。他们就在那里钉上耶稣十字架,还有两个人和他一起钉上十字架,一边一个,耶稣在中间。


站在耶稣十字架旁边的,有他的母亲与他母亲的姐妹,还有革罗罢的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。耶稣见母亲和他所爱的那门徒,就对母亲说:“女人,看,你的儿子。”又对那门徒说:“看,你的母亲。”从那时起,那门徒就接她到自己家里去了。


这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要应验经上的话,就说:“我渴了。”放在那里有一个器皿,盛满了酒。他们就拿海绒蘸满酒,绑在牛膝草上,送到他口。耶稣尝了那酒,就说:“成了。”便低下头,将圣灵交给人。


因为那日是预备日,所以犹太人求彼拉多打断他们的腿,将他们放下来,免得安息日的尸体留在十字架上(那一周的安息日是个严肃的日子)。


So the soldiers came and broke the legs of the first
and then of the other one who was crucified with Jesus.

But when they came to Jesus and saw that he was already dead,

they did not break his legs,

but one soldier thrust his lance into his side,

and immediately Blood and water flowed out.

An eyewitness has testified, and his testimony is true;

he knows that he is speaking the truth,

so that you also may come to believe.

For this happened so that the Scripture passage might be fulfilled:

Not a bone of it will be broken.

And again another passage says:

They will look upon him whom they have pierced.


这事以后,有一位亚利马太人约瑟。他因怕犹太人,就暗暗作了耶稣的门徒。他问彼拉多可不可以把耶稣的尸体取走。彼拉多准了,就来取走了耶稣的尸体。还有那夜里先来见他的尼哥底母,带着没药和沉香约有一百公斤的混合物来了。


主的福音。

Share by: